TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:06:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第十八 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ thập bát     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch   四意斷品第二十六之一   tứ ý đoạn phẩm đệ nhị thập lục chi nhất    (一) 聞如是。 一時。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 猶如山河.石壁.百草.五穀。皆依於地而得長大。 do như sơn hà .thạch bích .bách thảo .ngũ cốc 。giai y ư địa nhi đắc trường đại 。 然復此地最尊.最上。此亦如是。諸善道品之法。 nhiên phục thử địa tối tôn .tối thượng 。thử diệc như thị 。chư thiện đạo phẩm chi Pháp 。 住不放逸之地。使諸善法而得長大。 trụ/trú bất phóng dật chi địa 。sử chư thiện Pháp nhi đắc trường đại 。  無放逸比丘修四意斷。多修四意斷。云何為四。於是。  vô phóng dật Tỳ-kheo tu tứ ý đoạn 。đa tu tứ ý đoạn 。vân hà vi tứ 。ư thị 。 比丘未生弊惡法。求方便令不生。心不遠離。 Tỳ-kheo vị sanh tệ ác Pháp 。cầu phương tiện lệnh bất sanh 。tâm bất viễn ly 。 恒欲令滅。已生弊惡法。求方便令不生。 hằng dục lệnh diệt 。dĩ sanh tệ ác Pháp 。cầu phương tiện lệnh bất sanh 。 心不遠離。恒欲令滅。未生善法。求方便令生。 tâm bất viễn ly 。hằng dục lệnh diệt 。vị sanh thiện Pháp 。cầu phương tiện lệnh sanh 。 已生善法。求方便令增多。不忘失。 dĩ sanh thiện Pháp 。cầu phương tiện lệnh tăng đa 。bất vong thất 。 具足修行。心意不忘。如是。比丘修四意斷。是故。 cụ túc tu hành 。tâm ý bất vong 。như thị 。Tỳ-kheo tu tứ ý đoạn 。thị cố 。 諸比丘。當求方便。修四意斷。如是。諸比丘。 chư Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。tu tứ ý đoạn 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。比丘當知。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo đương tri 。 諸有粟散國王及諸大王皆來附近於轉輪王。 chư hữu túc tán Quốc Vương cập chư Đại Vương giai lai phụ cận ư Chuyển luân Vương 。 轉輪王於彼最尊.最上。此亦如是。 Chuyển luân Vương ư bỉ tối tôn .tối thượng 。thử diệc như thị 。 諸善三十七道品之法。無放逸之法最為第一。 chư thiện tam thập thất đạo phẩm chi Pháp 。vô phóng dật chi Pháp tối vi đệ nhất 。  無放逸比丘修四意斷。於是。比丘未生弊惡法。  vô phóng dật Tỳ-kheo tu tứ ý đoạn 。ư thị 。Tỳ-kheo vị sanh tệ ác Pháp 。 求方便令不生。心不遠離。恒欲令滅。 cầu phương tiện lệnh bất sanh 。tâm bất viễn ly 。hằng dục lệnh diệt 。 已生弊惡法。求方便令不生。心不遠離。 dĩ sanh tệ ác Pháp 。cầu phương tiện lệnh bất sanh 。tâm bất viễn ly 。 恒欲令滅。未生善法。求方便令生。已生善法。 hằng dục lệnh diệt 。vị sanh thiện Pháp 。cầu phương tiện lệnh sanh 。dĩ sanh thiện Pháp 。 重令增多。終不忘失。具足修行。心意不忘。如是。 trọng lệnh tăng đa 。chung bất vong thất 。cụ túc tu hành 。tâm ý bất vong 。như thị 。 諸比丘修四意斷。如是。諸比丘。 chư Tỳ-kheo tu tứ ý đoạn 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。諸有星宿之光。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。chư hữu tinh tú chi quang 。 月光最為第一。此亦如是。 nguyệt quang tối vi đệ nhất 。thử diệc như thị 。 諸善功德三十七品之法。無放逸行最為第一。最尊.最貴。 chư thiện công đức tam thập thất phẩm chi Pháp 。vô phóng dật hạnh/hành/hàng tối vi đệ nhất 。tối tôn .tối quý 。  無放逸比丘修四意斷。云何為四。於是。  vô phóng dật Tỳ-kheo tu tứ ý đoạn 。vân hà vi tứ 。ư thị 。 比丘若未生弊惡法。求方便令不生。若已生弊惡法。 Tỳ-kheo nhược/nhã vị sanh tệ ác Pháp 。cầu phương tiện lệnh bất sanh 。nhược/nhã dĩ sanh tệ ác Pháp 。 求方便令滅。若未生善法。求方便令生。 cầu phương tiện lệnh diệt 。nhược/nhã vị sanh thiện Pháp 。cầu phương tiện lệnh sanh 。 若已生善法。求方便重令增多。終不忘失。 nhược/nhã dĩ sanh thiện Pháp 。cầu phương tiện trọng lệnh tăng đa 。chung bất vong thất 。 具足修行。心意不忘。如是。比丘修四意斷。是故。 cụ túc tu hành 。tâm ý bất vong 。như thị 。Tỳ-kheo tu tứ ý đoạn 。thị cố 。 諸比丘。當求方便。修四意斷。如是。諸比丘。 chư Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。tu tứ ý đoạn 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四) 聞如是。 一時。    (tứ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。諸有華之屬。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。chư hữu hoa chi chúc 。 瞻蔔之華.須摩那華。天上.人中。婆師華最為第一。 Chiêm bặc chi hoa .tu ma na hoa 。Thiên thượng .nhân trung 。Bà sư hoa tối vi đệ nhất 。 此亦如是。諸善功德三十七道品之法。 thử diệc như thị 。chư thiện công đức tam thập thất đạo phẩm chi Pháp 。 無放逸行為第一。 若無放逸比丘修四意斷。 vô phóng dật hạnh/hành/hàng vi/vì/vị đệ nhất 。 nhược/nhã vô phóng dật Tỳ-kheo tu tứ ý đoạn 。 云何為四。於是。比丘若未生弊惡法。 vân hà vi tứ 。ư thị 。Tỳ-kheo nhược/nhã vị sanh tệ ác Pháp 。 求方便令不生。已生弊惡法。求方便令滅。 cầu phương tiện lệnh bất sanh 。dĩ sanh tệ ác Pháp 。cầu phương tiện lệnh diệt 。 若未生善法。求方便令生。已生善法。 nhược/nhã vị sanh thiện Pháp 。cầu phương tiện lệnh sanh 。dĩ sanh thiện Pháp 。 求方便令增多。終不忘失。具足修行。心意不忘。如是。 cầu phương tiện lệnh tăng đa 。chung bất vong thất 。cụ túc tu hành 。tâm ý bất vong 。như thị 。 比丘修四意斷。是故。諸比丘。當求方便。 Tỳ-kheo tu tứ ý đoạn 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。 修四意斷。是故。諸比丘。當作是學。 爾時。 tu tứ ý đoạn 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (五) 聞如是。 一時。    (ngũ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。王波斯匿乘寶羽之車。出舍衛城。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Vương Ba tư nặc thừa bảo vũ chi xa 。xuất Xá-vệ thành 。 至祇洹精舍。欲覲世尊。 chí kì hoàn Tịnh Xá 。dục cận Thế Tôn 。 諸王常法有五威容。捨著一面。前至世尊所。頭面禮足。 chư Vương thường pháp hữu ngũ uy dung 。xả trước/trứ nhất diện 。tiền chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。 爾時。世尊告大王曰。大王當知。 tại nhất diện tọa 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo Đại Vương viết 。Đại Vương đương tri 。 世間有四種人出現於世。云何為四。或有一人。 thế gian hữu tứ chủng nhân xuất hiện ư thế 。vân hà vi tứ 。hoặc hữu nhất nhân 。 先闇而後明。或有一人。先明而後闇。 tiên ám nhi hậu minh 。hoặc hữu nhất nhân 。tiên minh nhi hậu ám 。 或有一人。先闇而後闇。或有一人。先明而後明。 hoặc hữu nhất nhân 。tiên ám nhi hậu ám 。hoặc hữu nhất nhân 。tiên minh nhi hậu minh 。  彼人云何先闇而後明。於是。  bỉ nhân vân hà tiên ám nhi hậu minh 。ư thị 。 或有一人生卑賤家。 hoặc hữu nhất nhân sanh ti tiện gia 。 或旃陀羅種.或噉人種.或工師種.或婬泆家生。 hoặc chiên đà la chủng .hoặc đạm nhân chủng .hoặc công sư chủng .hoặc dâm dật gia sanh 。 或無目.或無手足.或時裸跣.或諸根錯亂。然復身.口行善法。 hoặc vô mục .hoặc vô thủ túc .hoặc thời lỏa tiển .hoặc chư căn thác loạn 。nhiên phục thân .khẩu hạnh/hành/hàng thiện Pháp 。 意念善法。彼若見沙門.婆羅門諸尊長者。恒念禮拜。 ý niệm thiện Pháp 。bỉ nhược/nhã kiến Sa Môn .Bà-la-môn chư tôn Trưởng-giả 。hằng niệm lễ bái 。 不失時節。迎來起送。先笑後語。隨時供給。 bất thất thời tiết 。nghênh lai khởi tống 。tiên tiếu hậu ngữ 。tùy thời cung cấp 。 若復有時見乞兒者。若沙門.婆羅門。 nhược/nhã phục hưũ thời kiến khất nhi giả 。nhược/nhã Sa Môn .Bà-la-môn 。 若路行者。若貧匱者。若有錢財。便持施與。 nhược/nhã lộ hành giả 。nhược/nhã bần quỹ giả 。nhược hữu tiễn tài 。tiện trì thí dữ 。 設無財貨者。便往至長者家。乞求施與。 thiết vô tài hóa giả 。tiện vãng chí Trưởng-giả gia 。khất cầu thí dữ 。 若復見彼施者。便還歡喜踊躍。不能自勝。 nhược phục kiến bỉ thí giả 。tiện hoàn hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。 身行善法。口修善法。意念善法。身壞命終。 thân hạnh/hành/hàng thiện Pháp 。khẩu tu thiện Pháp 。ý niệm thiện Pháp 。thân hoại mạng chung 。 生善處天上。猶如有人。從地至床。從床乘馬。 sanh thiện xứ Thiên thượng 。do như hữu nhân 。tùng địa chí sàng 。tùng sàng thừa mã 。 從馬乘象。從象乘講堂。由是故我今說。 tùng mã thừa tượng 。tùng tượng thừa giảng đường 。do thị cố ngã kim thuyết 。 此人先闇而後明。如是。大王。 thử nhân tiên ám nhi hậu minh 。như thị 。Đại Vương 。 此人名曰先闇而後明。 彼人云何先明而後闇。於是。 thử nhân danh viết tiên ám nhi hậu minh 。 bỉ nhân vân hà tiên minh nhi hậu ám 。ư thị 。 或有一人在大家生。 hoặc hữu nhất nhân tại Đại gia sanh 。 若剎利種.若長者種.若婆羅門種。饒財多寶。 nhược/nhã sát lợi chủng .nhược/nhã Trưởng-giả chủng .nhược/nhã Bà-la-môn chủng 。nhiêu tài Đa-Bảo 。 金.銀.珍寶.車磲.馬碯.水精.琉璃。僕從.奴婢不可稱計。 kim .ngân .trân bảo .xa cừ .mã não .thủy tinh .lưu ly 。bộc tùng .nô tỳ bất khả xưng kế 。 象.馬.豬.羊皆悉具足。然復此人顏貌端政。如桃華色。 tượng .mã .trư .dương giai tất cụ túc 。nhiên phục thử nhân nhan mạo đoan chánh 。như đào hoa sắc 。 彼人恒懷邪見。邊見相應。彼便有此見。 bỉ nhân hằng hoài tà kiến 。biên kiến tướng ứng 。bỉ tiện hữu thử kiến 。 無施.無受。亦無前人何所施物。亦無善惡之行。 vô thí .thị cố 。diệc vô tiền nhân hà sở thí vật 。diệc vô thiện ác chi hạnh/hành/hàng 。 亦無今世.後世。亦無得道者。 diệc vô kim thế .hậu thế 。diệc vô đắc đạo giả 。 世無阿羅漢可承敬者。於今世.後世可作證者。 thế vô A-la-hán khả thừa kính giả 。ư kim thế .hậu thế khả tác chứng giả 。 彼若見沙門.婆羅門。便起瞋恚。無恭敬心。 bỉ nhược/nhã kiến Sa Môn .Bà-la-môn 。tiện khởi sân khuể 。vô cung kính tâm 。 若見人惠施者。心不喜樂。 nhược/nhã kiến nhân huệ thí giả 。tâm bất hỉ lạc 。 身.口.意所作行而不平均。以行非法之行。身壞命終。生地獄中。 thân .khẩu .ý sở tác hạnh/hành/hàng nhi bất bình quân 。dĩ hạnh/hành/hàng phi pháp chi hạnh/hành/hàng 。thân hoại mạng chung 。sanh địa ngục trung 。 猶如有人從講堂至象。從象至馬。 do như hữu nhân tùng giảng đường chí tượng 。tùng tượng chí mã 。 從馬至床。從床至地。由是故。我今說此人。如是。 tùng mã chí sàng 。tùng sàng chí địa 。do thị cố 。ngã kim thuyết thử nhân 。như thị 。 大王。所謂此人先明而後闇。 Đại Vương 。sở vị thử nhân tiên minh nhi hậu ám 。  彼云何有人從闇至闇。若復有人生卑賤家。  bỉ vân hà hữu nhân tùng ám chí ám 。nhược/nhã phục hưũ nhân sanh ti tiện gia 。 或旃陀羅家.或噉人家.或極下窮家。此人必生此中。 hoặc chiên đà la gia .hoặc đạm nhân gia .hoặc cực hạ cùng gia 。thử nhân tất sanh thử trung 。 或復有時。諸根不具。顏色麁惡。 hoặc phục hưũ thời 。chư căn bất cụ 。nhan sắc thô ác 。 然復彼人恒懷邪見。彼便有此見。無今世.後世。 nhiên phục bỉ nhân hằng hoài tà kiến 。bỉ tiện hữu thử kiến 。vô kim thế .hậu thế 。 無沙門.婆羅門。亦無得道者。亦無阿羅漢可承敬者。 vô Sa Môn .Bà-la-môn 。diệc vô đắc đạo giả 。diệc vô A-la-hán khả thừa kính giả 。 亦無今世.後世可作證者。 diệc vô kim thế .hậu thế khả tác chứng giả 。 彼若見沙門.婆羅門。便起瞋恚。無恭敬心。若見人來惠施者。 bỉ nhược/nhã kiến Sa Môn .Bà-la-môn 。tiện khởi sân khuể 。vô cung kính tâm 。nhược/nhã kiến nhân lai huệ thí giả 。 心不喜樂。身.口.意所作行而不平等。 tâm bất hỉ lạc 。thân .khẩu .ý sở tác hạnh/hành/hàng nhi bất bình đẳng 。 誹謗聖人。毀辱三尊。彼既自不施。又見他施。 phỉ báng Thánh nhân 。hủy nhục tam tôn 。bỉ ký tự bất thí 。hựu kiến tha thí 。 甚懷瞋恚。以行瞋恚。身壞命終。生地獄中。 thậm hoài sân khuể 。dĩ hạnh/hành/hàng sân khuể 。thân hoại mạng chung 。sanh địa ngục trung 。 猶如有人從闇至闇。從火焰至火焰。 do như hữu nhân tùng ám chí ám 。tùng hỏa diệm chí hỏa diệm 。 捨智就愚。由是而言。此人可謂先闇而後闇。 xả trí tựu ngu 。do thị nhi ngôn 。thử nhân khả vị tiên ám nhi hậu ám 。 大王當知。故名此人從闇至闇。 Đại Vương đương tri 。cố danh thử nhân tùng ám chí ám 。  彼名何等人從明至明。或有一人生豪族家。  bỉ danh hà đẳng nhân tùng minh chí minh 。hoặc hữu nhất nhân sanh hào tộc gia 。 或剎利種.或國王家.或大臣家。饒財多寶。 hoặc sát lợi chủng .hoặc quốc vương gia .hoặc đại thần gia 。nhiêu tài Đa-Bảo 。 不可稱計。然復彼人顏色端政。如桃華色。 bất khả xưng kế 。nhiên phục bỉ nhân nhan sắc đoan chánh 。như đào hoa sắc 。 彼人恒有正見。心無錯亂。彼有此正見。 bỉ nhân hằng hữu chánh kiến 。tâm vô thác loạn 。bỉ hữu thử chánh kiến 。 有施.有福.有受者。有善.惡之報。有今世.後世。 Hữu thí .hữu phước .hữu thọ/thụ giả 。hữu thiện .ác chi báo 。hữu kim thế .hậu thế 。 有沙門.婆羅門。設復彼人若見沙門.婆羅門。 hữu Sa Môn .Bà-la-môn 。thiết phục bỉ nhân nhược/nhã kiến Sa Môn .Bà-la-môn 。 起恭敬心。和顏悅色。己身恒喜布施。 khởi cung kính tâm 。hòa nhan duyệt sắc 。kỷ thân hằng hỉ bố thí 。 亦復勸人使行布施之。設布施之日。 diệc phục khuyến nhân sử hạnh/hành/hàng bố thí chi 。thiết ố thí chi nhật 。 心懷踊躍。不能自勝。彼身行善。口行善。意行善。 tâm hoài dõng dược 。bất năng tự thắng 。bỉ thân hạnh/hành/hàng thiện 。khẩu hạnh/hành/hàng thiện 。ý hạnh/hành/hàng thiện 。 身壞命終生善處。 thân hoại mạng chung sanh thiện xứ 。 猶如有人從講堂至講堂。從宮至宮。由是而言。 do như hữu nhân tùng giảng đường chí giảng đường 。tùng cung chí cung 。do thị nhi ngôn 。 我今說此人從明至明。 是為。大王。世間有此四人。爾時。 ngã kim thuyết thử nhân tùng minh chí minh 。 thị vi/vì/vị 。Đại Vương 。thế gian hữu thử tứ nhân 。nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  王當知貧人  有信好布施  Vương đương tri bần nhân   hữu tín hảo bố thí  見沙門婆羅  及諸可施者  kiến Sa Môn Bà la   cập chư khả thí giả  能復起迎逆  而教於正見  năng phục khởi nghênh nghịch   nhi giáo ư chánh kiến  施時極歡喜  所求不逆人  thí thời cực hoan hỉ   sở cầu bất nghịch nhân  彼人是良友  終不為惡行  bỉ nhân thị lương hữu   chung bất vi/vì/vị ác hành  恒喜行正見  常念求善法  hằng hỉ hạnh/hành/hàng chánh kiến   thường niệm cầu thiện Pháp  大王如彼人  死時有所適  Đại Vương như bỉ nhân   tử thời hữu sở thích  必生兜術天  先闇而後明  tất sanh đâu thuật thiên   tiên ám nhi hậu minh  如人極為富  不信好喜恚  như nhân cực vi/vì/vị phú   bất tín hảo hỉ nhuế/khuể  慳貪心怯弱  邪見而不改  xan tham tâm khiếp nhược   tà kiến nhi bất cải  見沙門梵志  及諸乞求者  kiến Sa Môn Phạm-chí   cập chư khất cầu giả  恒喜呵罵詈  邪見言無有  hằng hỉ ha mạ lị   tà kiến ngôn vô hữu  見施起瞋恚  不令有施人  kiến thí khởi sân khuể   bất lệnh Hữu thí nhân  彼人行極弊  造諸惡元本  bỉ nhân hạnh/hành/hàng cực tệ   tạo chư ác nguyên bổn  如是彼人者  臨欲命終時  như thị bỉ nhân giả   lâm dục mạng chung thời  當生地獄中  先明而後闇  đương sanh địa ngục trung   tiên minh nhi hậu ám  如有貧賤人  無信好瞋恚  như hữu bần tiện nhân   vô tín hảo sân khuể  造諸不善行  邪見不信正  tạo chư bất thiện hành   tà kiến bất tín chánh  設見沙門士  及諸可事者  thiết kiến Sa Môn sĩ   cập chư khả sự giả  而取輕毀之  慳貪無有信  nhi thủ khinh hủy chi   xan tham vô hữu tín  施時而不喜  見他施亦然  thí thời nhi bất hỉ   kiến tha thí diệc nhiên  彼人所造行  所適無安處  bỉ nhân sở tạo hạnh/hành/hàng   sở thích vô an xứ  如此彼之人  必當取命終  như thử bỉ chi nhân   tất đương thủ mạng chung  當生地獄中  先闇而後闇  đương sanh địa ngục trung   tiên ám nhi hậu ám  如人極有財  有信好布施  như nhân cực hữu tài   hữu tín hảo bố thí  正見不他念  恒喜求善法  chánh kiến bất tha niệm   hằng hỉ cầu thiện Pháp  設見諸道士  及諸可施者  thiết kiến chư Đạo sĩ   cập chư khả thí giả  起恭迎敬之  而學於正見  khởi cung nghênh kính chi   nhi học ư chánh kiến  與時極和悅  常念於平均  dữ thời cực hòa duyệt   thường niệm ư bình quân  惠施無悋惜  不逆於人心  huệ thí vô lẫn tích   bất nghịch ư nhân tâm  彼人受命決  不造諸非法  bỉ nhân thọ mạng quyết   bất tạo chư phi pháp  當知彼之人  臨欲命終時  đương tri bỉ chi nhân   lâm dục mạng chung thời  必生好善處  先明而後明  tất sanh hảo thiện xứ   tiên minh nhi hậu minh 是故。大王。當學先明而後明。 thị cố 。Đại Vương 。đương học tiên minh nhi hậu minh 。 莫學先明而後闇。如是。大王。當作是學。 爾時。 mạc học tiên minh nhi hậu ám 。như thị 。Đại Vương 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 波斯匿王聞佛所說。歡喜奉行。 Ba tư nặc Vương văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (六) 聞如是。 一時。    (lục ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。尊者阿難至世尊所。頭面禮足。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả A-nan chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面住。斯須。復以兩手摩如來足已。 tại nhất diện trụ/trú 。tư tu 。phục dĩ lưỡng thủ ma Như Lai túc dĩ 。 復以口鳴如來足上。而作是說。天尊之體。 phục dĩ khẩu minh Như Lai túc thượng 。nhi tác thị thuyết 。thiên tôn chi thể 。 何故乃爾。身極緩爾。如來之身不如本故。 hà cố nãi nhĩ 。thân cực hoãn nhĩ 。Như Lai chi thân bất như bổn cố 。  世尊告曰。如是。阿難。如汝所言。  Thế Tôn cáo viết 。như thị 。A-nan 。như nhữ sở ngôn 。 今如來身皮肉已緩。今日之體不如本故。所以然者。 kim Như Lai thân bì nhục dĩ hoãn 。kim nhật chi thể bất như bổn cố 。sở dĩ nhiên giả 。 夫受形體。為病所逼。若應病眾生。 phu thọ/thụ hình thể 。vi/vì/vị bệnh sở bức 。nhược/nhã ưng bệnh chúng sanh 。 為病所困。應死眾生。為死所逼。今日如來。 vi/vì/vị bệnh sở khốn 。ưng tử chúng sanh 。vi/vì/vị tử sở bức 。kim nhật Như Lai 。 年已衰微。年過八十。 是時。阿難聞此語已。 niên dĩ suy vi 。niên quá/qua bát thập 。 Thị thời 。A-nan văn thử ngữ dĩ 。 悲泣哽噎。不能自勝。並作是語。咄嗟。 bi khấp ngạnh ế 。bất năng tự thắng 。tịnh tác thị ngữ 。đốt ta 。 老至乃至於斯。 是時。世尊到時。著衣持鉢。 lão chí nãi chí ư tư 。 Thị thời 。Thế Tôn đáo thời 。trước y trì bát 。 入舍衛城乞食。是時。世尊漸漸乞食。至王波斯匿舍。 nhập Xá-vệ thành khất thực 。Thị thời 。Thế Tôn tiệm tiệm khất thực 。chí Vương Ba tư nặc xá 。 當於爾時。波斯匿門前。有故壞車數十乘。 đương ư nhĩ thời 。Ba tư nặc môn tiền 。hữu cố hoại xa số thập thừa 。 捨在一面。 是時。尊者阿難以見車棄在一面。 xả tại nhất diện 。 Thị thời 。Tôn-Giả A-nan dĩ kiến xa khí tại nhất diện 。 見已。白世尊曰。此車王波斯匿車。 kiến dĩ 。bạch Thế Tôn viết 。thử xa Vương Ba tư nặc xa 。 昔日作時極為精妙。如今日觀之。與瓦石同色。 tích nhật tác thời cực vi/vì/vị tinh diệu 。như kim nhật quán chi 。dữ ngõa thạch đồng sắc 。 世尊告曰。如是。阿難。如汝所言。 Thế Tôn cáo viết 。như thị 。A-nan 。như nhữ sở ngôn 。 如今觀所有車。昔日之時極為精妙。金銀所造。 như kim quán sở hữu xa 。tích nhật chi thời cực vi/vì/vị tinh diệu 。kim ngân sở tạo 。 今日壞敗。不可復用。如是外物尚壞敗。況復內者。 kim nhật hoại bại 。bất khả phục dụng 。như thị ngoại vật thượng hoại bại 。huống phục nội giả 。 爾時。世尊便說此偈。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  咄此老病死  壞人極盛色  đốt thử lão bệnh tử   hoại nhân cực thịnh sắc  初時甚悅意  今為死使逼  sơ thời thậm duyệt ý   kim vi/vì/vị tử sử bức  雖當壽百歲  皆當歸於死  tuy đương thọ bách tuế   giai đương quy ư tử  無免此患苦  盡當歸此道  vô miễn thử hoạn khổ   tận đương quy thử đạo  如內身所有  為死之所驅  như nội thân sở hữu   vi/vì/vị tử chi sở khu  外諸四大者  悉趣於本無  ngoại chư tứ đại giả   tất thú ư bản vô  是故求無死  唯有涅槃耳  thị cố cầu vô tử   duy hữu Niết-Bàn nhĩ  彼無死無生  都無此諸行  bỉ vô tử vô sanh   đô vô thử chư hạnh 爾時。世尊即就波斯匿王坐。 是時。 nhĩ thời 。Thế Tôn tức tựu Ba tư nặc Vương tọa 。 Thị thời 。 王波斯匿與世尊辦種種飲食。觀世尊食竟。 Vương Ba tư nặc dữ Thế Tôn biện/bạn chủng chủng ẩm thực 。quán Thế Tôn thực/tự cánh 。 王更取一小座。在如來前坐。白世尊曰。云何。世尊。 Vương cánh thủ nhất tiểu tọa 。tại Như Lai tiền tọa 。bạch Thế Tôn viết 。vân hà 。Thế Tôn 。 諸佛形體皆金剛數。亦當有老.病.死乎。 chư Phật hình thể giai Kim cương số 。diệc đương hữu lão .bệnh .tử hồ 。  世尊告曰。如是。大王。如大王語。  Thế Tôn cáo viết 。như thị 。Đại Vương 。như Đại Vương ngữ 。 如來亦當有此生.老.病.死。我今亦是人數。父名真淨。 Như Lai diệc đương hữu thử sanh .lão .bệnh .tử 。ngã kim diệc thị nhân số 。phụ danh chân tịnh 。 母名摩耶。出轉輪聖王種。 爾時。 mẫu danh Ma Da 。xuất Chuyển luân Thánh Vương chủng 。 nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  諸佛出於人  父名曰真淨  chư Phật xuất ư nhân   phụ danh viết chân tịnh  母名極清妙  豪族剎利種  mẫu danh cực thanh diệu   hào tộc sát lợi chủng  死徑為極困  都不觀尊卑  tử kính vi/vì/vị cực khốn   đô bất quán tôn ti  諸佛尚不免  況復餘凡俗  chư Phật thượng bất miễn   huống phục dư phàm tục 爾時。世尊與波斯匿王而說此偈。 nhĩ thời 。Thế Tôn dữ Ba tư nặc Vương nhi thuyết thử kệ 。  祠祀火為上  詩書頌為尊  từ tự hỏa vi/vì/vị thượng   thi thư tụng vi/vì/vị tôn  人中王為貴  眾流海為首  nhân trung Vương vi/vì/vị quý   chúng lưu hải vi/vì/vị thủ  眾星月為上  光明日為先  chúng tinh nguyệt vi/vì/vị thượng   quang minh nhật vi/vì/vị tiên  八方上下中  世界之所載  bát phương thượng hạ trung   thế giới chi sở tái  天及世人民  如來最為尊  Thiên cập thế nhân dân   Như Lai tối vi/vì/vị tôn  其欲求福祿  當供養三佛  kỳ dục cầu phước lộc   đương cúng dường tam Phật 是時。世尊說此偈已。便從座起而去。 Thị thời 。Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ 。tiện tùng tọa khởi nhi khứ 。 還祇洹精舍。就座而坐。 爾時。世尊告諸比丘。 hoàn kì hoàn Tịnh Xá 。tựu tọa nhi tọa 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 有四法。在世間人所愛敬。云何為四。 hữu tứ pháp 。tại thế gian nhân sở ái kính 。vân hà vi tứ 。 少壯之年。世間人民之所愛敬。無有病痛。 thiểu tráng chi niên 。thế gian nhân dân chi sở ái kính 。vô hữu bệnh thống 。 人所愛敬。壽命人所愛敬。恩愛集聚。人所愛敬。 nhân sở ái kính 。thọ mạng nhân sở ái kính 。ân ái tập tụ 。nhân sở ái kính 。 是謂。比丘。有此四法。世間人民之所愛敬。 thị vị 。Tỳ-kheo 。hữu thử tứ pháp 。thế gian nhân dân chi sở ái kính 。  復次。比丘復有四法。世間人民所不愛敬。  phục thứ 。Tỳ-kheo phục hưũ tứ pháp 。thế gian nhân dân sở bất ái kính 。 云何為四。比丘當知。少壯之年。若時老病。 vân hà vi tứ 。Tỳ-kheo đương tri 。thiểu tráng chi niên 。nhược thời lão bệnh 。 世人所不喜。若無病者。後便得病。 thế nhân sở bất hỉ 。nhược/nhã vô bệnh giả 。hậu tiện đắc bệnh 。 世人所不喜。若有得壽命。後便命終。世人所不喜。 thế nhân sở bất hỉ 。nhược hữu đắc thọ mạng 。hậu tiện mạng chung 。thế nhân sở bất hỉ 。 恩愛得集。後復別離。是世人所不喜。是謂。 ân ái đắc tập 。hậu phục biệt ly 。thị thế nhân sở bất hỉ 。thị vị 。 比丘。有此四法與世迴轉。諸天.世人。 Tỳ-kheo 。hữu thử tứ pháp dữ thế hồi chuyển 。chư Thiên .thế nhân 。 乃至轉輪聖王.諸佛世尊。共有此法。是為。比丘。 nãi chí Chuyển luân Thánh Vương .chư Phật Thế tôn 。cọng hữu thử pháp 。thị vi/vì/vị 。Tỳ-kheo 。 世間有此四法與世迴轉。 若不覺此四法時。 thế gian hữu thử tứ pháp dữ thế hồi chuyển 。 nhược/nhã bất giác thử tứ pháp thời 。 便流轉生死。周旋五道。云何為四。 tiện lưu chuyển sanh tử 。chu toàn ngũ đạo 。vân hà vi tứ 。 聖賢戒.賢聖三昧.賢聖智慧.賢聖解脫。是為。 thánh hiền giới .hiền thánh tam muội .hiền thánh trí tuệ .hiền thánh giải thoát 。thị vi/vì/vị 。 比丘。有此四法而不覺知者。則受上四法。 Tỳ-kheo 。hữu thử tứ pháp nhi bất giác tri giả 。tức thọ/thụ thượng tứ pháp 。 我今及汝等。以覺知此賢聖四法。斷生死根。 ngã kim cập nhữ đẳng 。dĩ giác tri thử hiền thánh tứ pháp 。đoạn sanh tử căn 。 不復受有。如今如來形體衰老。 bất phục thọ/thụ hữu 。như kim Như Lai hình thể suy lão 。 當受此衰耗之報。是故。諸比丘。當求此永寂涅槃。 đương thọ/thụ thử suy háo chi báo 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương cầu thử vĩnh tịch Niết-Bàn 。 不生.不老.不病.不死。恩愛別離。常念無常之變。 bất sanh .bất lão .bất bệnh .bất tử 。ân ái biệt ly 。thường niệm vô thường chi biến 。 如是。比丘。當作是念。 爾時。 như thị 。Tỳ-kheo 。đương tác thị niệm 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (七) 聞如是。 一時。    (thất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。王波斯匿即勅臣佐。嚴寶羽之車。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Vương Ba tư nặc tức sắc Thần tá 。nghiêm bảo vũ chi xa 。 欲出舍衛城觀地講堂。當於爾時。 dục xuất Xá-vệ thành quán địa giảng đường 。đương ư nhĩ thời 。 波斯匿王母命過。年極衰老。垂向百歲。王甚尊敬。 Ba tư nặc Vương mẫu mạng quá/qua 。niên cực suy lão 。thùy hướng bách tuế 。Vương thậm tôn kính 。 念未曾離目。是時。波斯匿王邊有大臣。 niệm vị tằng ly mục 。Thị thời 。Ba tư nặc Vương biên hữu đại thần 。 名不奢蜜。高才蓋世。世人尊重。時。 danh bất xa mật 。cao tài cái thế 。thế nhân tôn trọng 。thời 。 大臣便作是念。此波斯匿王母年向百歲。今日命終。 đại thần tiện tác thị niệm 。thử Ba tư nặc Vương mẫu niên hướng bách tuế 。kim nhật mạng chung 。 設當聞者。王甚愁憂。不能飲食而得重病。 thiết đương văn giả 。Vương thậm sầu ưu 。bất năng ẩm thực nhi đắc trọng bệnh 。 我今當設方便。使王不愁憂。亦使不病。 ngã kim đương thiết phương tiện 。sử Vương bất sầu ưu 。diệc sử bất bệnh 。  是時。大臣即嚴駕五百白象。  Thị thời 。đại thần tức nghiêm giá ngũ bách bạch tượng 。 亦嚴駕五百疋馬。復嚴五百步兵。復嚴駕五百妓女。 diệc nghiêm giá ngũ bách sơ mã 。phục nghiêm ngũ bách bộ binh 。phục nghiêm giá ngũ bách kĩ nữ 。 復嚴駕五百老母。復嚴駕五百婆羅門。 phục nghiêm giá ngũ bách lão mẫu 。phục nghiêm giá ngũ bách Bà-la-môn 。 復有五百沙門。復嚴駕五百衣裳。復嚴駕五百珍寶。 phục hưũ ngũ bách Sa Môn 。phục nghiêm giá ngũ bách y thường 。phục nghiêm giá ngũ bách trân bảo 。 與亡者作好大棺。彩畫極令使妙。 dữ vong giả tác hảo Đại quan 。thải họa cực lệnh sử diệu 。 懸繒幡蓋。作倡妓樂。不可稱計。出舍衛城。 是時。 huyền tăng phan cái 。tác xướng kĩ lạc/nhạc 。bất khả xưng kế 。xuất Xá-vệ thành 。 Thị thời 。 波斯匿王還來入城。是時。王波斯匿有少事。 Ba tư nặc Vương hoàn lai nhập thành 。Thị thời 。Vương Ba tư nặc hữu thiểu sự 。 是時王遙見亡者。問左右曰。此是何人。 Thị thời Vương dao kiến vong giả 。vấn tả hữu viết 。thử thị hà nhân 。 供養乃至於斯。 時不奢蜜曰。 cúng dường nãi chí ư tư 。 thời bất xa mật viết 。 此舍衛城中有長者母無常。是彼之具。 時王復告曰。 thử Xá-vệ thành trung hữu Trưởng-giả mẫu vô thường 。thị bỉ chi cụ 。 thời Vương phục cáo viết 。 此諸象馬車乘復用為。 大臣報曰。此五百老母者。 thử chư tượng mã xa thừa phục dụng vi/vì/vị 。 đại thần báo viết 。thử ngũ bách lão mẫu giả 。 用奉上閻羅王。持用贖命。 時。王便笑而作是說。 dụng phụng thượng Diêm la Vương 。trì dụng thục mạng 。 thời 。Vương tiện tiếu nhi tác thị thuyết 。 此是愚人之法。命也難保。有何可剋。 thử thị ngu nhân chi Pháp 。mạng dã nạn/nan bảo 。hữu hà khả khắc 。 如有人墮摩竭魚口。欲求出者。實復難得。 như hữu nhân đọa ma kiệt ngư khẩu 。dục cầu xuất giả 。thật phục nan đắc 。 此亦如是。墮閻羅王邊。欲求出。實難可得。 thử diệc như thị 。đọa Diêm la Vương biên 。dục cầu xuất 。thật nạn/nan khả đắc 。 此五百妓女亦用贖命。 王報曰。此亦難得。 thử ngũ bách kĩ nữ diệc dụng thục mạng 。 Vương báo viết 。thử diệc nan đắc 。 時大臣曰。若此妓女不可得者。 thời đại thần viết 。nhược/nhã thử kĩ nữ bất khả đắc giả 。 當用餘者贖之。 王曰。此亦難得。 大臣曰。 đương dụng dư giả thục chi 。 Vương viết 。thử diệc nan đắc 。 đại thần viết 。 若此不可得者。當用五百珍寶贖之。 王報曰。 nhược/nhã thử bất khả đắc giả 。đương dụng ngũ bách trân bảo thục chi 。 Vương báo viết 。 此亦難得。 大臣曰。此不可得者。 thử diệc nan đắc 。 đại thần viết 。thử bất khả đắc giả 。 用五百衣裳贖之。 王曰。此亦難得。 臣曰。 dụng ngũ bách y thường thục chi 。 Vương viết 。thử diệc nan đắc 。 Thần viết 。 若此衣裳不可得者。當用此五百梵志呪術。呪術取之。 nhược/nhã thử y thường bất khả đắc giả 。đương dụng thử ngũ bách Phạm-chí chú thuật 。chú thuật thủ chi 。  王曰。此亦難得。 大臣曰。  Vương viết 。thử diệc nan đắc 。 đại thần viết 。 若此五百梵志不可得者。復當持此沙門高才說法。持用贖之。 nhược/nhã thử ngũ bách Phạm-chí bất khả đắc giả 。phục đương trì thử Sa Môn cao tài thuyết Pháp 。trì dụng thục chi 。 王曰。此不可得。 大臣曰。若說法不可得者。 Vương viết 。thử bất khả đắc 。 đại thần viết 。nhược/nhã thuyết Pháp bất khả đắc giả 。 當集兵眾。共大戰鬪而取之。 時。 đương tập binh chúng 。cọng Đại chiến đấu nhi thủ chi 。 thời 。 波斯匿王大笑而曰。此是愚人之法。以墮摩竭魚口。 Ba tư nặc Vương Đại tiếu nhi viết 。thử thị ngu nhân chi Pháp 。dĩ đọa ma kiệt ngư khẩu 。 終不得出。 時王曰。汝當知之。 chung bất đắc xuất 。 thời Vương viết 。nhữ đương tri chi 。 頗有生而不死乎。 時大臣曰。此實不可得也。 pha hữu sanh nhi bất tử hồ 。 thời đại thần viết 。thử thật bất khả đắc dã 。  時大王報曰。實不可得。諸佛亦作是說。夫生有死。  thời Đại Vương báo viết 。thật bất khả đắc 。chư Phật diệc tác thị thuyết 。phu sanh hữu tử 。 命亦難得。 是時。不奢蜜跪白王曰。是故。大王。 mạng diệc nan đắc 。 Thị thời 。bất xa mật quỵ bạch Vương viết 。thị cố 。Đại Vương 。 甚莫愁憂。一切眾生皆歸於死。 時王問曰。 thậm mạc sầu ưu 。nhất thiết chúng sanh giai quy ư tử 。 thời Vương vấn viết 。 我何故愁憂。 時臣白王。王當知之。 ngã hà cố sầu ưu 。 thời Thần bạch Vương 。Vương đương tri chi 。 大王母者。今日已死。 是時。波斯匿王聞此語已。 Đại Vương mẫu giả 。kim nhật dĩ tử 。 Thị thời 。Ba tư nặc Vương văn thử ngữ dĩ 。 八九歎息而語大臣曰。善哉。如汝所言。 bát cửu thán tức nhi ngữ đại thần viết 。Thiện tai 。như nhữ sở ngôn 。 乃能知善權方便。 是時。王波斯匿還入城。 nãi năng tri thiện quyền phương tiện 。 Thị thời 。Vương Ba tư nặc hoàn nhập thành 。 辦種種香華。供養亡母。供養亡母已。 biện/bạn chủng chủng hương hoa 。cúng dường vong mẫu 。cúng dường vong mẫu dĩ 。 便還駕乘至世尊所。到已。頭面禮足。在一面坐。 是時。 tiện hoàn giá thừa chí Thế Tôn sở 。đáo dĩ 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。 Thị thời 。 世尊問曰。大王。何故塵土坌身。 王白世尊。 Thế Tôn vấn viết 。Đại Vương 。hà cố trần độ bộn thân 。 Vương bạch Thế Tôn 。 天母命終。向送至城外。今來詣世尊所。 Thiên mẫu mạng chung 。hướng tống chí thành ngoại 。kim lai nghệ Thế Tôn sở 。 問其所由。然天母在時。持戒精進。恒修善法。 vấn kỳ sở do 。nhiên Thiên mẫu tại thời 。trì giới tinh tấn 。hằng tu thiện Pháp 。 年向百歲。今日已命終。故來至世尊所耳。 niên hướng bách tuế 。kim nhật dĩ mạng chung 。cố lai chí Thế Tôn sở nhĩ 。 若當我持象贖命可得者。亦當用象贖之。 nhược/nhã đương ngã trì tượng thục mạng khả đắc giả 。diệc đương dụng tượng thục chi 。 若當馬贖命可得者。當用馬贖之。 nhược/nhã đương mã thục mạng khả đắc giả 。đương dụng mã thục chi 。 若當車乘贖命可得者。便當用車乘贖之。 nhược/nhã đương xa thừa thục mạng khả đắc giả 。tiện đương dụng xa thừa thục chi 。 若當金銀珍寶贖命可得者。當用金銀珍寶贖之。 nhược/nhã đương kim ngân trân bảo thục mạng khả đắc giả 。đương dụng kim ngân trân bảo thục chi 。 若當以奴婢.僕從.城廓.國界。贖命可得者。 nhược/nhã đương dĩ nô tỳ .bộc tùng .thành khuếch .quốc giới 。thục mạng khả đắc giả 。 當以城廓.國界贖命。 đương dĩ thành khuếch .quốc giới thục mạng 。 若以加尸國界人民贖命可得者。當以加尸人民贖之。 nhược/nhã dĩ gia thi quốc giới nhân dân thục mạng khả đắc giả 。đương dĩ gia thi nhân dân thục chi 。 莫令我天母命終。 世尊告曰。是故。大王。 mạc lệnh ngã Thiên mẫu mạng chung 。 Thế Tôn cáo viết 。thị cố 。Đại Vương 。 甚莫愁憂。一切眾生皆歸於死。 thậm mạc sầu ưu 。nhất thiết chúng sanh giai quy ư tử 。 一切變易之法。欲令不變易者。終不有此事。 nhất thiết biến dịch chi Pháp 。dục lệnh bất biến dịch giả 。chung bất hữu thử sự 。 大王當知。人身之法猶如雪揣。要當歸壞。 Đại Vương đương tri 。nhân thân chi Pháp do như tuyết sủy 。yếu đương quy hoại 。 亦如土坏。同亦歸壞不可久保。亦如野馬幻化。 diệc như độ khôi 。đồng diệc quy hoại bất khả cửu bảo 。diệc như dã mã huyễn hóa 。 虛偽不真。亦如空拳。以誑小兒。是故。 hư ngụy bất chân 。diệc như không quyền 。dĩ cuống tiểu nhi 。thị cố 。 大王。莫懷愁憂。恃怙此身。大王當知。 Đại Vương 。mạc hoài sầu ưu 。thị hỗ thử thân 。Đại Vương đương tri 。 有此四大恐怖。來至此身。不可障護。 hữu thử tứ đại khủng bố 。lai chí thử thân 。bất khả chướng hộ 。 亦不可以言語.呪術.藥草.符書。所可除去。 diệc bất khả dĩ ngôn ngữ .chú thuật .dược thảo .phù thư 。sở khả trừ khứ 。  云何為四。一者名為老。壞敗少壯。使無顏色。  vân hà vi tứ 。nhất giả danh vi lão 。hoại bại thiểu tráng 。sử vô nhan sắc 。 二者名病盡。壞敗無病。三者名為死盡。 nhị giả danh bệnh tận 。hoại bại vô bệnh 。tam giả danh vi tử tận 。 壞敗命根。四者有常之物歸於無常。是謂。大王。 hoại bại mạng căn 。tứ giả hữu thường chi vật quy ư vô thường 。thị vị 。Đại Vương 。 有此四法不可障護。非力所能伏也。 hữu thử tứ pháp bất khả chướng hộ 。phi lực sở năng phục dã 。 大王當知。猶如四方有四大山。從四方來。 Đại Vương đương tri 。do như tứ phương hữu tứ đại sơn 。tùng tứ phương lai 。 使壓眾生。非力所却。是故。大王。 sử áp chúng sanh 。phi lực sở khước 。thị cố 。Đại Vương 。 非牢固物。不可恃怙。是故。大王。當以法治化。 phi lao cố vật 。bất khả thị hỗ 。thị cố 。Đại Vương 。đương dĩ pháp trì hóa 。 莫以非法。王亦不久。當至生死之海。 mạc dĩ phi pháp 。Vương diệc bất cửu 。đương chí sanh tử chi hải 。 王亦當知。諸以法治化者。身壞命終。生善處天上。 Vương diệc đương tri 。chư dĩ pháp trì hóa giả 。thân hoại mạng chung 。sanh thiện xứ Thiên thượng 。 若復以非法治化者。身壞命終。生地獄中。 nhược phục dĩ phi pháp trì hóa giả 。thân hoại mạng chung 。sanh địa ngục trung 。 是故。大王。當以法治化。莫以非法。如是。大王。 thị cố 。Đại Vương 。đương dĩ pháp trì hóa 。mạc dĩ phi pháp 。như thị 。Đại Vương 。 當作是學。 爾時。波斯匿王白世尊曰。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。Ba tư nặc Vương bạch Thế Tôn viết 。 此法名何等。當云何奉行。 世尊告曰。 thử pháp danh hà đẳng 。đương vân hà phụng hành 。 Thế Tôn cáo viết 。 此法名除愁憂之刺。 王白佛言。實爾。世尊。 thử pháp danh trừ sầu ưu chi thứ 。 Vương bạch Phật ngôn 。thật nhĩ 。Thế Tôn 。 所以然者。我聞此法已。所有愁憂之刺。 sở dĩ nhiên giả 。ngã văn thử pháp dĩ 。sở hữu sầu ưu chi thứ 。 今日已除。然。世尊。國界事猥。欲還所在。 世尊告曰。 kim nhật dĩ trừ 。nhiên 。Thế Tôn 。quốc giới sự ổi 。dục hoàn sở tại 。 Thế Tôn cáo viết 。 宜知是時。波斯匿王即從坐起。頭面禮足。 nghi tri Thị thời 。Ba tư nặc Vương tức tùng tọa khởi 。đầu diện lễ túc 。 便退而去。 爾時。波斯匿王聞佛所說。 tiện thoái nhi khứ 。 nhĩ thời 。Ba tư nặc Vương văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (八) 聞如是。 一時。    (bát ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 我今非獨在比丘.比丘尼.清信士.清信女中為尊。 ngã kim phi độc tại Tỳ-kheo .Tì-kheo-ni .thanh tín sĩ .thanh tín nữ trung vi/vì/vị tôn 。 乃至世間人民中獨尊。今有四法本末。我躬自知之。 nãi chí thế gian nhân dân trung độc tôn 。kim hữu tứ pháp bản mạt 。ngã cung tự tri chi 。 而作證於四部之眾.天上.人中。云何為四。 nhi tác chứng ư tứ bộ chi chúng .Thiên thượng .nhân trung 。vân hà vi tứ 。 一者一切諸行皆悉無常。我今知之。 nhất giả nhất thiết chư hạnh giai tất vô thường 。ngã kim tri chi 。 於四部之眾.天上.人中而作證。二者一切諸行苦。 ư tứ bộ chi chúng .Thiên thượng .nhân trung nhi tác chứng 。nhị giả nhất thiết chư hạnh khổ 。 三者一切諸行無我。四者涅槃休息。我今知之。 tam giả nhất thiết chư hạnh vô ngã 。tứ giả Niết-Bàn hưu tức 。ngã kim tri chi 。 於四部之眾。於天上.人中而作證。是謂。 ư tứ bộ chi chúng 。ư Thiên thượng .nhân trung nhi tác chứng 。thị vị 。 比丘。四法之本。是故於天上.人中而獨得尊。 Tỳ-kheo 。tứ pháp chi bổn 。thị cố ư Thiên thượng .nhân trung nhi độc đắc tôn 。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (九) 聞如是。 一時。    (cửu ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊與大比丘眾五百人俱。爾時。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。nhĩ thời 。 世尊欲詣羅閱城夏坐。 Thế Tôn dục nghệ La duyệt thành hạ tọa 。 舍利弗亦欲詣羅閱城夏坐。 Xá-lợi-phất diệc dục nghệ La duyệt thành hạ tọa 。 千二百五十弟子皆欲詣羅閱城夏坐。然舍利弗.目揵連夏坐竟。當取涅槃。 thiên nhị bách ngũ thập đệ tử giai dục nghệ La duyệt thành hạ tọa 。nhiên Xá-lợi-phất .Mục-kiền-liên hạ tọa cánh 。đương thủ Niết-Bàn 。 爾時。世尊將諸比丘.舍利弗.目揵連等。 nhĩ thời 。Thế Tôn tướng chư Tỳ-kheo .Xá-lợi-phất .Mục-kiền-liên đẳng 。 遊羅閱城迦蘭陀竹園。受夏坐已。爾時。 du La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên 。thọ/thụ hạ tọa dĩ 。nhĩ thời 。 世尊告舍利弗。今千二百五十弟子。 Thế Tôn cáo Xá-lợi-phất 。kim thiên nhị bách ngũ thập đệ tử 。 為汝等在此夏坐。然舍利弗.目揵連比丘當取滅度。 vi/vì/vị nhữ đẳng tại thử hạ tọa 。nhiên Xá-lợi-phất .Mục-kiền-liên Tỳ-kheo đương thủ diệt độ 。 云何舍利弗。堪任與諸比丘說妙法乎。 vân hà Xá-lợi-phất 。kham nhâm dữ chư Tỳ-kheo thuyết diệu pháp hồ 。 我今脊痛。欲小止息。 舍利弗對曰。如是。世尊。 爾時。 ngã kim tích thống 。dục tiểu chỉ tức 。 Xá-lợi-phất đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。 nhĩ thời 。 世尊躬襞僧迦利。右脇著地。脚脚相累。 Thế Tôn cung bích tăng Ca lợi 。hữu hiếp trước/trứ địa 。cước cước tướng luy 。 計意在明。 爾時。尊者舍利弗告諸比丘。 kế ý tại minh 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất cáo chư Tỳ-kheo 。 我初受戒時。以經半月。得四辯才而作證。 ngã sơ thọ/thụ giới thời 。dĩ Kinh bán nguyệt 。đắc tứ biện tài nhi tác chứng 。 義理具足。我今當說之。分別其義。 nghĩa lý cụ túc 。ngã kim đương thuyết chi 。phân biệt kỳ nghĩa 。 使汝等知。布現分別之。諦聽。善思念之。 sử nhữ đẳng tri 。bố hiện phân biệt chi 。đế thính 。thiện tư niệm chi 。  諸比丘對曰。如是。是時。諸比丘從舍利弗受教。  chư Tỳ-kheo đối viết 。như thị 。Thị thời 。chư Tỳ-kheo tùng Xá-lợi-phất thọ giáo 。  舍利弗告曰。何等是四辯才。我得證者所謂義辯。  Xá-lợi-phất cáo viết 。hà đẳng thị tứ biện tài 。ngã đắc chứng giả sở vị nghĩa biện 。 我由此得證所謂法辯。 ngã do thử đắc chứng sở vị Pháp biện 。 我由此得證所謂應辯。我由此得證所謂自辯。 ngã do thử đắc chứng sở vị ưng biện 。ngã do thử đắc chứng sở vị tự biện 。 我今當廣分別其義。若當四部之眾有狐疑者。 ngã kim đương quảng phân biệt kỳ nghĩa 。nhược/nhã đương tứ bộ chi chúng hữu hồ nghi giả 。 我今現在可問其義。若復。諸賢。 ngã kim hiện tại khả vấn kỳ nghĩa 。nhược phục 。chư hiền 。 於四禪有狐疑者。若復。諸賢。於四等心有狐疑者。 ư tứ Thiền hữu hồ nghi giả 。nhược phục 。chư hiền 。ư tứ đẳng tâm hữu hồ nghi giả 。 可問我。今當說之。設復。諸賢。 khả vấn ngã 。kim đương thuyết chi 。thiết phục 。chư hiền 。 於四意斷有狐疑者。可問我義。我今當說。 ư tứ ý đoạn hữu hồ nghi giả 。khả vấn ngã nghĩa 。ngã kim đương thuyết 。 四神足.四意止.四諦。有狐疑者。便來問我義。我今當說之。 tứ Thần túc .tứ ý chỉ .Tứ đế 。hữu hồ nghi giả 。tiện lai vấn ngã nghĩa 。ngã kim đương thuyết chi 。 今不問者。後悔無益。 kim bất vấn giả 。hậu hối vô ích 。 我今唯有世尊.無所著.等正覺所有深法。所行眾事。亦問我義。 ngã kim duy hữu Thế Tôn .vô sở trước .đẳng chánh giác sở hữu thâm pháp 。sở hạnh chúng sự 。diệc vấn ngã nghĩa 。 我當說之。後勿有悔。 是時。 ngã đương thuyết chi 。hậu vật hữu hối 。 Thị thời 。 尊者大目揵連到時。著衣持鉢。欲入羅閱城乞食。是時。 Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên đáo thời 。trước y trì bát 。dục nhập La duyệt thành khất thực 。Thị thời 。 執杖梵志遙見目連來。各各相詣謂曰。 chấp trượng Phạm-chí dao kiến Mục liên lai 。các các tướng nghệ vị viết 。 此是沙門瞿曇弟子中。無有出此人上。 thử thị sa môn Cồ đàm đệ-tử trung 。vô hữu xuất thử nhân thượng 。 我等盡共圍已。而取打殺。 是時。彼梵志便共圍捉。 ngã đẳng tận cọng vi dĩ 。nhi thủ đả sát 。 Thị thời 。bỉ Phạm-chí tiện cọng vi tróc 。 各以瓦石打殺而便捨去。身體無處不遍。 các dĩ ngõa thạch đả sát nhi tiện xả khứ 。thân thể vô xứ/xử bất biến 。 骨肉爛盡。酷痛苦惱。不可稱計。 是時。 cốt nhục lạn/lan tận 。khốc thống khổ não 。bất khả xưng kế 。 Thị thời 。 大目揵連而作是念。此諸梵志圍我取打。骨肉爛盡。 Đại Mục-kiền-liên nhi tác thị niệm 。thử chư Phạm-chí vi ngã thủ đả 。cốt nhục lạn/lan tận 。 捨我而去。我今身體無處不痛。極患疼痛。 xả ngã nhi khứ 。ngã kim thân thể vô xứ/xử bất thống 。cực hoạn đông thống 。 又無氣力可還至園。 hựu vô khí lực khả hoàn chí viên 。 我今可以神足還至精舍。是時。目連即以神足還至精舍。 ngã kim khả dĩ thần túc hoàn chí Tịnh Xá 。Thị thời 。Mục liên tức dĩ thần túc hoàn chí Tịnh Xá 。 到舍利弗所。在一面坐。 是時。 đáo Xá-lợi-phất sở 。tại nhất diện tọa 。 Thị thời 。 尊者大目揵連語舍利弗言。此執杖梵志圍我取打。 Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên ngữ Xá-lợi-phất ngôn 。thử chấp trượng Phạm-chí vi ngã thủ đả 。 骨肉爛盡。身體疼痛。實不可堪。 cốt nhục lạn/lan tận 。thân thể đông thống 。thật bất khả kham 。 我今欲取般涅槃。故來辭汝。 時舍利弗言。世尊弟子之中。 ngã kim dục thủ Bát Niết Bàn 。cố lai từ nhữ 。 thời Xá-lợi-phất ngôn 。Thế Tôn đệ-tử chi trung 。 神足第一。有大威力。何故不以神足而避乎。 thần túc đệ nhất 。hữu đại uy lực 。hà cố bất dĩ thần túc nhi tị hồ 。 目連報言。我本所造行極為深重。 Mục liên báo ngôn 。ngã bổn sở tạo hạnh/hành/hàng cực vi/vì/vị thâm trọng 。 要索受報。終不可避。非是空中而受此報。 yếu tác/sách thọ/thụ báo 。chung bất khả tị 。phi thị không trung nhi thọ/thụ thử báo 。 然我今日身極患疼痛。故來辭汝。取般涅槃。 nhiên ngã kim nhật thân cực hoạn đông thống 。cố lai từ nhữ 。thủ Bát Niết Bàn 。  舍利弗言。諸有比丘.比丘尼修四神足。  Xá-lợi-phất ngôn 。chư hữu Tỳ-kheo .Tì-kheo-ni tu tứ Thần túc 。 多廣演其義。若彼人意中欲住劫.過劫。 đa quảng diễn kỳ nghĩa 。nhược/nhã bỉ nhân ý trung dục trụ kiếp .quá/qua kiếp 。 乃至不滅度。何以不住而滅度乎。 目連報言。如是。 nãi chí bất diệt độ 。hà dĩ bất trụ nhi diệt độ hồ 。 Mục liên báo ngôn 。như thị 。 舍利弗。如來言。若比丘.比丘尼修四神足。 Xá-lợi-phất 。Như Lai ngôn 。nhược/nhã Tỳ-kheo .Tì-kheo-ni tu tứ Thần túc 。 欲住壽經劫者。亦可得耳。但如來住劫住者。 dục trụ/trú thọ Kinh kiếp giả 。diệc khả đắc nhĩ 。đãn Như Lai trụ kiếp trụ/trú giả 。 我亦住耳。但今日世尊不久當取般涅槃。 ngã diệc trụ/trú nhĩ 。đãn kim nhật Thế Tôn bất cửu đương thủ Bát Niết Bàn 。 眾生之類壽命極短。 chúng sanh chi loại thọ mạng cực đoản 。 又我不忍見世尊取般涅槃。然我身體極為疼痛。欲取般涅槃。 hựu ngã bất nhẫn kiến Thế Tôn thủ Bát Niết Bàn 。nhiên ngã thân thể cực vi/vì/vị đông thống 。dục thủ Bát Niết Bàn 。  爾時。舍利弗語目連言。汝今小停。  nhĩ thời 。Xá-lợi-phất ngữ Mục liên ngôn 。nhữ kim tiểu đình 。 我當先取滅度。是時。目連默然不對。 是時。 ngã đương tiên thủ diệt độ 。Thị thời 。Mục liên mặc nhiên bất đối 。 Thị thời 。 舍利弗往至世尊所。頭面禮足。在一面坐。時。 Xá-lợi-phất vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。thời 。 舍利弗白世尊言。我今欲取滅度。唯願聽許。 是時。 Xá-lợi-phất bạch Thế Tôn ngôn 。ngã kim dục thủ diệt độ 。duy nguyện thính hứa 。 Thị thời 。 世尊默然不對。時舍利弗再三白世尊言。 Thế Tôn mặc nhiên bất đối 。thời Xá-lợi-phất tái tam bạch Thế Tôn ngôn 。 我今正是時。欲取般涅槃。 是時。 ngã kim chánh Thị thời 。dục thủ Bát Niết Bàn 。 Thị thời 。 世尊告舍利弗。汝今何故不住一劫。乃過一劫。 Thế Tôn cáo Xá-lợi-phất 。nhữ kim hà cố bất trụ nhất kiếp 。nãi quá/qua nhất kiếp 。  舍利弗白世尊言。我躬從世尊聞。躬自承受。  Xá-lợi-phất bạch Thế Tôn ngôn 。ngã cung tùng Thế Tôn văn 。cung tự thừa thọ/thụ 。 眾生之類受命極短。極壽不過百歲。 chúng sanh chi loại thọ mạng cực đoản 。cực thọ bất quá bách tuế 。 以眾生命短。故如來壽亦短。若當如來住壽一劫者。 dĩ chúng sanh mạng đoản 。cố Như Lai thọ diệc đoản 。nhược/nhã đương Như Lai trụ thọ nhất kiếp giả 。 我當亦住壽一劫。 世尊告曰。如舍利弗言。 ngã đương diệc trụ/trú thọ nhất kiếp 。 Thế Tôn cáo viết 。như Xá-lợi-phất ngôn 。 以眾生命短。故如來壽亦短。 dĩ chúng sanh mạng đoản 。cố Như Lai thọ diệc đoản 。 然復此事亦不可論。所以然者。過去久遠阿僧祇劫。 nhiên phục thử sự diệc bất khả luận 。sở dĩ nhiên giả 。quá khứ cửu viễn a-tăng-kì kiếp 。 有佛名善念誓願如來.至真.等正覺。 hữu Phật danh thiện niệm thệ nguyện Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác 。 出現於世。當於爾時。人壽八萬歲。無有中夭者。 xuất hiện ư thế 。đương ư nhĩ thời 。nhân thọ bát vạn tuế 。vô hữu trung yêu giả 。 彼善念誓願如來當成佛時。 bỉ thiện niệm thệ nguyện Như Lai đương thành Phật thời 。 即其日便化作無量佛。立無量眾生在三乘行。 tức kỳ nhật tiện hóa tác vô lượng Phật 。lập vô lượng chúng sanh tại tam thừa hạnh/hành/hàng 。 有在不退轉地住者。復立無量眾生在四姓家。 hữu tại bất thoái chuyển địa trụ/trú giả 。phục lập vô lượng chúng sanh tại tứ tính gia 。 復立無量眾生在四天王宮.艶天.兜術天.化自 phục lập vô lượng chúng sanh tại Tứ Thiên Vương cung .diễm Thiên .đâu thuật thiên .hóa tự 在天.他化自在天.梵迦夷天.欲天.色天.無 tại Thiên .tha hóa tự tại thiên .Phạm Ca Di Thiên .dục thiên .sắc Thiên .vô 色天。亦於其日。於無餘涅槃界而般涅槃。 sắc Thiên 。diệc ư kỳ nhật 。ư vô dư Niết Bàn giới nhi Bát Niết Bàn 。 而今舍利弗言。以眾生壽短。 nhi kim Xá-lợi-phất ngôn 。dĩ chúng sanh thọ đoản 。 故如來壽命亦短。云何。舍利弗。而作是說。如來當住一劫。 cố Như Lai thọ mạng diệc đoản 。vân hà 。Xá-lợi-phất 。nhi tác thị thuyết 。Như Lai đương trụ/trú nhất kiếp 。 至一劫。我亦當住一劫。至一劫。然復眾生。 chí nhất kiếp 。ngã diệc đương trụ/trú nhất kiếp 。chí nhất kiếp 。nhiên phục chúng sanh 。 不能知如來壽命長短。舍利弗當知。 bất năng trai Như Lai thọ mạng trường/trưởng đoản 。Xá-lợi-phất đương tri 。 如來有四不可思議事。非小乘所能知。 Như Lai hữu tứ bất khả tư nghị sự 。phi Tiểu thừa sở năng tri 。 云何為四。世不可思議。眾生不可思議。 vân hà vi tứ 。thế bất khả tư nghị 。chúng sanh bất khả tư nghị 。 龍不可思議。佛土境界不可思議。是謂。舍利弗。 long bất khả tư nghị 。Phật thổ cảnh giới bất khả tư nghị 。thị vị 。Xá-lợi-phất 。 有四不可思議。 舍利弗言。如是。世尊。 hữu tứ bất khả tư nghị 。 Xá-lợi-phất ngôn 。như thị 。Thế Tôn 。 有四不可思議。世界.眾生.龍宮.佛土實不可思議。 hữu tứ bất khả tư nghị 。thế giới .chúng sanh .long cung .Phật thổ thật bất khả tư nghị 。 然長夜恒有此念。釋迦文佛終不住一劫。 nhiên trường/trưởng dạ hằng hữu thử niệm 。Thích Ca văn Phật chung bất trụ nhất kiếp 。 又復諸天來至我所。而語我言。 hựu phục chư Thiên lai chí ngã sở 。nhi ngữ ngã ngôn 。 釋迦文佛不久在世。年向八十。然今世尊不久當取涅槃。 Thích Ca văn Phật bất cửu tại thế 。niên hướng bát thập 。nhiên kim Thế Tôn bất cửu đương thủ Niết-Bàn 。 我今不堪見世尊取般涅槃。 ngã kim bất kham kiến Thế Tôn thủ Bát Niết Bàn 。 又我躬從如來聞此語。諸過去.當來.今現在。 hựu ngã cung tùng Như Lai văn thử ngữ 。chư quá khứ .đương lai .kim hiện tại 。 諸佛上足弟子先取般涅槃。然後佛取般涅槃。 chư Phật thượng túc đệ-tử tiên thủ Bát Niết Bàn 。nhiên hậu Phật thủ Bát Niết Bàn 。 又最後弟子亦先取般涅槃。然後世尊不久當取滅度。 hựu tối hậu đệ-tử diệc tiên thủ Bát Niết Bàn 。nhiên hậu Thế Tôn bất cửu đương thủ diệt độ 。 唯願世尊聽取滅度。 世尊告曰。今正是時。 duy nguyện Thế Tôn thính thủ diệt độ 。 Thế Tôn cáo viết 。kim chánh Thị thời 。 舍利弗即住如來前坐。正身正意。 Xá-lợi-phất tức trụ/trú Như Lai tiền tọa 。chánh thân chánh ý 。 繫念在前。而入初禪。從初禪起。入二禪。 hệ niệm tại tiền 。nhi nhập sơ Thiền 。tòng sơ Thiền khởi 。nhập nhị Thiền 。 從二禪起。復入三禪。從三禪起。復入四禪。 tùng nhị Thiền khởi 。phục nhập tam Thiền 。tùng tam Thiền khởi 。phục nhập tứ Thiền 。 從四禪起。復入空處.識處.不用處.有想無想處。 tùng tứ Thiền khởi 。phục nhập không xứ .thức xứ/xử .bất dụng xứ/xử .hữu tưởng vô tưởng xứ/xử 。 從有想無想起。入滅盡定。從滅盡定起。 tùng hữu tưởng vô tưởng khởi 。nhập diệt tận định 。tùng diệt tận định khởi 。 入有想無想處。從有想無想起。 nhập hữu tưởng vô tưởng xứ/xử 。tùng hữu tưởng vô tưởng khởi 。 入不用處.識處.空處。從空處起。入第四禪。從第四禪起。 nhập bất dụng xứ/xử .thức xứ/xử .không xứ 。tùng không xứ khởi 。nhập đệ tứ Thiền 。tùng đệ tứ Thiền khởi 。 入三禪。從第三禪起。入第二禪。 nhập tam Thiền 。tùng đệ tam Thiền khởi 。nhập đệ nhị Thiền 。 從第二禪起。入初禪。從初禪起。入第二禪。 tùng đệ nhị Thiền khởi 。nhập sơ Thiền 。tòng sơ Thiền khởi 。nhập đệ nhị Thiền 。 從第二禪起。入第三禪。從第三禪起。入第四禪。時。 tùng đệ nhị Thiền khởi 。nhập đệ tam Thiền 。tùng đệ tam Thiền khởi 。nhập đệ tứ Thiền 。thời 。 尊者舍利弗從四禪起已。告諸比丘。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất tùng tứ Thiền khởi dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 此名師子奮迅三昧。 是時。諸比丘歎未曾有。甚奇。 thử danh Sư tử phấn tấn tam-muội 。 Thị thời 。chư Tỳ-kheo thán vị tằng hữu 。thậm kì 。 甚特。尊者舍利弗入三昧。速疾乃爾。 爾時。 thậm đặc 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất nhập tam muội 。tốc tật nãi nhĩ 。 nhĩ thời 。 舍利弗即從坐起。頭面禮世尊足。便退而去。 Xá-lợi-phất tức tùng tọa khởi 。đầu diện lễ Thế Tôn túc 。tiện thoái nhi khứ 。  當於爾時。眾多比丘從舍利弗後。  đương ư nhĩ thời 。chúng đa Tỳ-kheo tùng Xá-lợi-phất hậu 。 時舍利弗還顧語。諸賢。各欲所至。 眾多比丘報曰。 thời Xá-lợi-phất hoàn cố ngữ 。chư hiền 。các dục sở chí 。 chúng đa Tỳ-kheo báo viết 。 我等欲得供養尊者舍利。 舍利弗言。止。止。諸賢。 ngã đẳng dục đắc cúng dường Tôn-Giả xá lợi 。 Xá-lợi-phất ngôn 。chỉ 。chỉ 。chư hiền 。 此則為供養已。吾自有沙彌。 thử tức vi/vì/vị cúng dường dĩ 。ngô tự hữu sa di 。 足得供養我耳。汝等各還所在。思惟道化。善修梵行。 túc đắc cúng dường ngã nhĩ 。nhữ đẳng các hoàn sở tại 。tư tánh đạo hóa 。thiện tu phạm hạnh 。 盡於苦際。如來出世。甚難可遇。時時乃出。 tận ư khổ tế 。Như Lai xuất thế 。thậm nạn/nan khả ngộ 。thời thời nãi xuất 。 猶優曇鉢華時時乃出。如來亦復如是。 do ưu-đàm-bát hoa thời thời nãi xuất 。Như Lai diệc phục như thị 。 億劫乃出。人身亦復難剋。有信成就亦復難得。 ức kiếp nãi xuất 。nhân thân diệc phục nạn/nan khắc 。hữu tín thành tựu diệc phục nan đắc 。 欲求出家學如來法亦復難得。 dục cầu xuất gia học Như Lai Pháp diệc phục nan đắc 。 一切諸行欲使不滅盡。此亦難得。 nhất thiết chư hạnh dục sử bất diệt tận 。thử diệc nan đắc 。 滅於愛欲永盡無餘。滅盡涅槃。今有四法本末。如來之所說。 diệt ư ái dục vĩnh tận vô dư 。diệt tận Niết-Bàn 。kim hữu tứ pháp bản mạt 。Như Lai chi sở thuyết 。 云何為四。一切諸行無常。是謂初法本末。 vân hà vi tứ 。nhất thiết chư hạnh vô thường 。thị vị sơ pháp bản mạt 。 如來之所說。一切諸行苦。是謂第二法本末。 Như Lai chi sở thuyết 。nhất thiết chư hạnh khổ 。thị vị đệ nhị pháp bản mạt 。 如來之所說。一切諸行無我。是謂第三法本末。 Như Lai chi sở thuyết 。nhất thiết chư hạnh vô ngã 。thị vị đệ tam Pháp bản mạt 。 如來之所說。涅槃為永寂。 Như Lai chi sở thuyết 。Niết-Bàn vi/vì/vị vĩnh tịch 。 是謂第四法本末。如來之所說。是謂。諸賢。四法本末。 thị vị đệ tứ pháp bản mạt 。Như Lai chi sở thuyết 。thị vị 。chư hiền 。tứ pháp bản mạt 。 如來之所說。 爾時。諸比丘咸共墮淚。今舍利弗滅度。 Như Lai chi sở thuyết 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo hàm cọng đọa lệ 。kim Xá-lợi-phất diệt độ 。 何速乃爾。 爾時。尊者舍利弗告諸比丘。止。 hà tốc nãi nhĩ 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất cáo chư Tỳ-kheo 。chỉ 。 止。諸賢。慎莫愁憂。變易之法。 chỉ 。chư hiền 。thận mạc sầu ưu 。biến dịch chi Pháp 。 欲使不變易者。此事不然。須彌山王尚有無常之變。 dục sử bất biến dịch giả 。thử sự bất nhiên 。Tu Di Sơn Vương thượng hữu vô thường chi biến 。 況復芥子之體。舍利弗比丘而免此患乎。 huống phục giới tử chi thể 。Xá-lợi-phất Tỳ-kheo nhi miễn thử hoạn hồ 。 如來金剛之身。不久亦當取般涅槃。何況我身。 Như Lai Kim cương chi thân 。bất cửu diệc đương thủ Bát Niết Bàn 。hà huống ngã thân 。 然汝等各修其法行。得盡苦際。 是時。 nhiên nhữ đẳng các tu kỳ Pháp hành 。đắc tận khổ tế 。 Thị thời 。 尊者舍利弗往詣精舍。到已。收攝衣鉢。出於竹園。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất vãng nghệ Tịnh Xá 。đáo dĩ 。thu nhiếp y bát 。xuất ư trúc viên 。 往詣本生住處。是時。 vãng nghệ bản sanh trụ xứ 。Thị thời 。 尊者舍利弗漸漸乞食至摩瘦國。爾時。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất tiệm tiệm khất thực chí ma sấu quốc 。nhĩ thời 。 尊者舍利弗遊於摩瘦本生之處。身遇疾病。極為苦痛。時。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất du ư ma sấu bản sanh chi xứ/xử 。thân ngộ tật bệnh 。cực vi/vì/vị khổ thống 。thời 。 唯有均頭沙彌供養。目下除去不淨。供給清淨。 是時。 duy hữu quân đầu sa di cúng dường 。mục hạ trừ khứ bất tịnh 。cung cấp thanh tịnh 。 Thị thời 。 釋提桓因知舍利弗心中所念。 Thích-đề-hoàn-nhân tri Xá-lợi-phất tâm trung sở niệm 。 譬如力士屈申臂頃。從三十三天沒不現。 thí như lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。tùng tam thập tam thiên một bất hiện 。 來至舍利弗精舍中。至已。頭面禮足。 lai chí Xá-lợi-phất Tịnh Xá trung 。chí dĩ 。đầu diện lễ túc 。 復以兩手摩舍利弗足。自稱姓名。而作是說。 phục dĩ lưỡng thủ ma Xá-lợi-phất túc 。tự xưng tính danh 。nhi tác thị thuyết 。 我是天王帝釋。 舍利弗言。快哉。天帝。受命無窮。 ngã thị Thiên Vương Đế Thích 。 Xá-lợi-phất ngôn 。khoái tai 。Thiên đế 。thọ mạng vô cùng 。  釋提桓因報言。我今欲供養尊者舍利。  Thích-đề-hoàn-nhân báo ngôn 。ngã kim dục cúng dường Tôn-Giả xá lợi 。  時舍利弗報言。止。止。天帝。此則為供養已。  thời Xá-lợi-phất báo ngôn 。chỉ 。chỉ 。Thiên đế 。thử tức vi/vì/vị cúng dường dĩ 。 諸天清淨。阿須輪.龍.鬼及諸天之眾。 chư Thiên thanh tịnh 。a tu luân .long .quỷ cập chư Thiên chi chúng 。 我今自有沙彌。足堪使令。 時。 ngã kim tự hữu sa di 。túc kham sử lệnh 。 thời 。 釋提桓因再三白舍利弗言。我今欲作福業。莫見違願。 Thích-đề-hoàn-nhân tái tam bạch Xá-lợi-phất ngôn 。ngã kim dục tác phước nghiệp 。mạc kiến vi nguyện 。 今欲供養尊者舍利。 是時。舍利弗默然不對。 時。 kim dục cúng dường Tôn-Giả xá lợi 。 Thị thời 。Xá-lợi-phất mặc nhiên bất đối 。 thời 。 釋提桓因躬自除糞。不辭謙苦。 是時。 Thích-đề-hoàn-nhân cung tự trừ phẩn 。bất từ khiêm khổ 。 Thị thời 。 尊者舍利弗即以其夜而般涅槃。是時。此地六變震動。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất tức dĩ kỳ dạ nhi Bát Niết Bàn 。Thị thời 。thử địa lục biến chấn động 。 有大音聲。雨諸天華。作倡伎樂。 hữu Đại âm thanh 。vũ chư thiên hoa 。tác xướng kĩ nhạc 。 諸天側塞虛空。神妙諸天亦散拘牟頭華。 chư Thiên trắc tắc hư không 。thần diệu chư Thiên diệc tán câu mưu đầu hoa 。 或以栴檀雜碎之香而散其上。時。舍利弗已取滅度。 hoặc dĩ chiên đàn tạp toái chi hương nhi tán kỳ thượng 。thời 。Xá-lợi-phất dĩ thủ diệt độ 。 諸天皆在空中。悲號啼哭。不能自勝。 chư Thiên giai tại không trung 。bi hiệu đề khốc 。bất năng tự thắng 。 虛空之中。欲天.色天.無色天。悉共墮淚。 hư không chi trung 。dục thiên .sắc Thiên .vô sắc Thiên 。tất cọng đọa lệ 。 亦如春月細雨和暢。爾時。亦復如是。 diệc như xuân nguyệt tế vũ hòa sướng 。nhĩ thời 。diệc phục như thị 。 今尊者舍利弗取般涅槃。何其速哉。 是時。 kim Tôn-Giả Xá-lợi-phất thủ Bát Niết Bàn 。hà kỳ tốc tai 。 Thị thời 。 釋提桓因集一切眾香。而耶維尊者舍利弗身。種種供養已。 Thích-đề-hoàn-nhân tập nhất thiết chúng hương 。nhi da duy Tôn-Giả Xá-lợi-phất thân 。chủng chủng cúng dường dĩ 。 而收舍利及衣鉢。而付均頭沙彌。又告之曰。 nhi thu xá lợi cập y bát 。nhi phó quân đầu sa di 。hựu cáo chi viết 。 此是汝師舍利及衣鉢。往奉世尊。到已。 thử thị nhữ sư xá lợi cập y bát 。vãng phụng Thế Tôn 。đáo dĩ 。 以此因緣。具白世尊。若有所說者。便奉行之。 dĩ thử nhân duyên 。cụ bạch Thế Tôn 。nhược hữu sở thuyết giả 。tiện phụng hành chi 。  是時。均頭報言。如是。拘翼。 是時。  Thị thời 。quân đầu báo ngôn 。như thị 。câu dực 。 Thị thời 。 均頭沙彌捉衣.持鉢及舍利。往至阿難所。白阿難曰。 quân đầu sa di tróc y .trì bát cập xá lợi 。vãng chí A-nan sở 。bạch A-nan viết 。 我師已取滅度。今持舍利.衣鉢來。 ngã sư dĩ thủ diệt độ 。kim trì xá lợi .y bát lai 。 用上世尊。 時阿難見已。即墮淚而作是語。 dụng thượng Thế Tôn 。 thời A-nan kiến dĩ 。tức đọa lệ nhi tác thị ngữ 。 汝亦來共至世尊所。以此因緣。共白世尊。 nhữ diệc lai cọng chí Thế Tôn sở 。dĩ thử nhân duyên 。cọng bạch Thế Tôn 。 若世尊有所說。我等常奉行之。 均頭報言。如是。 nhược/nhã Thế Tôn hữu sở thuyết 。ngã đẳng thường phụng hành chi 。 quân đầu báo ngôn 。như thị 。 尊者。 是時。阿難將均頭沙彌至世尊所。 Tôn-Giả 。 Thị thời 。A-nan tướng quân đầu sa di chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足。白世尊曰。此均頭沙彌來至我所。 đầu diện lễ túc 。bạch Thế Tôn viết 。thử quân đầu sa di lai chí ngã sở 。 白我言。我師已滅度。 bạch ngã ngôn 。ngã sư dĩ diệt độ 。 今持衣鉢來奉上如來。我今日心意煩惱。志性迷惑。莫知東西。 kim trì y bát lai phụng thượng Như Lai 。ngã kim nhật tâm ý phiền não 。chí tánh mê hoặc 。mạc tri Đông Tây 。 聞尊者舍利弗取般涅槃。悵然傷心。 văn Tôn-Giả Xá-lợi-phất thủ Bát Niết Bàn 。trướng nhiên thương tâm 。  世尊告曰。云何。阿難。  Thế Tôn cáo viết 。vân hà 。A-nan 。 舍利弗比丘用戒身般涅槃乎。 阿難對曰。非也。世尊。 世尊告曰。云何。 Xá-lợi-phất Tỳ-kheo dụng giới thân Bát Niết Bàn hồ 。 A-nan đối viết 。phi dã 。Thế Tôn 。 Thế Tôn cáo viết 。vân hà 。 阿難。用定身.慧身.解脫所見身。 A-nan 。dụng định thân .tuệ thân .giải thoát sở kiến thân 。 而取滅度乎。 阿難白佛言。 nhi thủ diệt độ hồ 。 A-nan bạch Phật ngôn 。 舍利弗比丘不用戒身.定身.慧身.解脫身.解脫所見身。而取滅度。 Xá-lợi-phất Tỳ-kheo bất dụng giới thân .định thân .tuệ thân .giải thoát thân .giải thoát sở kiến thân 。nhi thủ diệt độ 。 但舍利弗比丘恒喜教化。說法無厭足。 đãn Xá-lợi-phất Tỳ-kheo hằng hỉ giáo hóa 。thuyết Pháp Vô yếm túc 。 與諸比丘教誡。亦無厭足。 dữ chư Tỳ-kheo giáo giới 。diệc Vô yếm túc 。 我今憶此舍利弗深恩過多。是以愁悒耳。 世尊告曰。止。止。阿難。 ngã kim ức thử Xá-lợi-phất thâm ân quá/qua đa 。thị dĩ sầu ấp nhĩ 。 Thế Tôn cáo viết 。chỉ 。chỉ 。A-nan 。 莫懷愁憂。不常之物。欲使恒在者。 mạc hoài sầu ưu 。bất thường chi vật 。dục sử hằng tại giả 。 此事不然。夫生有死。云何。阿難。 thử sự bất nhiên 。phu sanh hữu tử 。vân hà 。A-nan 。 過去諸佛盡非滅度乎。譬如燈炷。油盡即滅。 quá khứ chư Phật tận phi diệt độ hồ 。thí như đăng chú 。du tận tức diệt 。 如從寶藏.定光至今七佛及弟子眾。盡非般涅槃乎。 như tùng Bảo Tạng .định quang chí kim thất Phật cập đệ-tử chúng 。tận phi Bát Niết Bàn hồ 。 如是辟支佛審諦.高稱.遠聞.尼嗟優尼般嗟 như thị Bích Chi Phật thẩm đế .cao xưng .viễn văn .ni ta ưu ni ba/bát ta 伽羅。優般伽羅。爾許辟支佛盡非滅度乎。 già la 。ưu ba/bát già la 。nhĩ hứa Bích Chi Phật tận phi diệt độ hồ 。 賢劫之初。大國聖王名曰善悅摩訶提婆。 hiền kiếp chi sơ 。Đại quốc Thánh Vương danh viết thiện duyệt Ma-ha Đề-bà 。 如是轉輪聖王今為所在。豈非盡非般涅槃乎。 như thị Chuyển luân Thánh Vương kim vi/vì/vị sở tại 。khởi phi tận phi Bát Niết Bàn hồ 。 爾時。世尊便說此偈。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  一切行無常  生者當有死  nhất thiết hành vô thường   sanh giả đương hữu tử  不生不復滅  此滅最第一  bất sanh bất phục diệt   thử diệt tối đệ nhất 增壹阿含經卷第十八 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:07:25 2008 ============================================================